طبعة خاصة لمصر من رواية "يوميات طائر الزنبرك" للياباني هاروكي موراكامي
صدرت عن مكتبة تنمية، طبعة خاصة لمصر من الترجمة العربية لرواية يوميات طائر الزنبرك للروائي الياباني هاروكي موراكامي، بالتزامن مع صدورها عن دار الآداب اللبنانية.
الترجمة التي جاءت في 542 صفحة من القطع فوق المتوسط، أنجزها عن الانجليزية أحمد حسن المعيني، والرواية تتضمن حكاية تبدو للوهلة الأولى قصة بوليسية، أو رواية عن علاقة زوجية تتمزق، أو تنقيبا عن أسرار دفينة من خبايا الحرب العالمية الثانية.
"تورو أوكادا"، شاب ياباني يبحث عن قط زوجته المفقود، غير أنه سرعان ما يجد نفسه في رحلة بحث عن زوجته نفسها في عالم آخر خفي، فيلتقي زمرة غريبة من الأصدقاء والأعداء الذين يأتي كل واحد منهم ومعه حكاية، بدءا من الفتاة المرحة، والسياسي الحقود، وانتهاء بمقاتل انقلبت حياته بعد ما رآه أثناء الحملة اليابانية على منشوريا.
ومن جو الرواية: "أحيانا أخشى أن أستيقظ في منتصف الليل وحيدة تماما، على بعد مئات الأميال من أي إنسان، وليست لدي أدنى فكرة عما سوف يحدث لي في المستقبل، أشعر بخوف شديد بحيث أرغب في الصراخ، أيحدث هذا معك يا طائر الزنبرك؟ عندما تنتابني هذه الحالة أحاول تذكير نفسي أنني متصلة بآخرين، بأشياء أخرى وأناس آخرين، وأجاهد لاستحضر قائمة بأسمائهم في ذهني".
لاقت أعمال هاروكي موراكامي المولود في عام 1949، نجاحا باهرا حيث تصدرت قوائم أفضل الكتب مبيعا سواء على الصعيد المحلي أو العالمي وترجمت إلى أكثر من 50 لغة.
وحصل موراكامي على عدة جوائز أدبية عالمية منها جائزة عالم الفنتازيا (2006) وجائزة فرانك أوكونور العالمية للقصة القصيرة (2006) وجائزة فرانز كافكا (2006) وجائزة القدس (2009).
ومن أبرز أعماله رواية مطاردة الخراف الجامحة" (1982) و"الغابة النرويجية" (1987) و"كافكا على الشاطئ" (2002) و"إيتشي كيو هاتشي يون" (2009 - 2010).