صدور «شعرية ما بعد الحداثة».. آخر أعمال المترجم الراحل السيد إمام
صدر حديثا عن المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي ، الطبعة العربية من كتاب" شعرية ما بعد الحداثة: التاريخ، النظرية، المتخيل" من تأليف ليندا هاتشون ومن ترجمة السيد إمام.
وذكر المركز القومي للترجمة - في بيان له اليوم الخميس - أن الكتاب هو آخر أعمال المترجم الكبير السيد إمام الصادرة عن المركز القومي للترجمة، حيث يقدم هذا الكتاب دراسة مهمة لظاهرة ثقافية موجودة وراهنة وكانت سببًا في كثير من النقاشات العامة ومن ثم استحقت الانتباه النقدي الذي دار حولها.
وركز المؤلف على نقاط التداخل المهمة للنظرية مع الممارسة الجمالية التي يمكن أن تقود إلى التعبير عما يطلق عليه "شعرية ما بعد الحداثة" .
يقدم القسم الأول من الكتاب تاريخ ما بعد الحداثة في علاقتها بالحداثة وحقبة الستينات وكذلك نموذجها البنيوي المستمد من فن العمارة وعلاقتها بالخطابات الهامشية اللامركزية التي شكلتها .
و تناول القسم الثاني مفهوم "الميتا رواية" التاريخية بحيث يشتمل على التضمينات الأساسية للمواجهة الإشكالية بين التاريخ والميتا رواية .
وإجمالا فإن الكاتب قد بذل جهده لإيضاح ثقافة ما بعد الحداثة التي تستعمل مواضعات الخطاب أو تسئ استعمالها .
المؤلفة ليندا هاتشون ،أستاذ الأدب الإنجليزي والمقارن بجامعة تورنتو بكندا، متخصصة في دراسة نظرية الأدب والنقد الأدبي ،لها أبحاث متخصصة في ما بعد الحداثة.
الناقد والمترجم الكبير السيد إمام ،يٌعد أحد رموز الترجمة وحركة التنوير المعاصرين،رحل عن عالمنا في شهر مارس من العام الماضي بعد مشوار حافل بالعطاء استمر قرابة النصف قرن قدم خلالها عشرات الكتب والترجمات المهمة للمكتبة العربية.