عائلة الدكتور مصطفى محمود تكرم المترجمة الروسية ناتاشا كوكش
كرمت عائلة العالم الكبير الراحل الدكتور مصطفى محمود اسم المترجمة الروسية الراحلة ناتاشا كوكش، وذلك للترجمة المتميزة إلى اللغة الروسية لمسرحية "زيارة للجنة والنار".
جاء ذلك في إطار احتفالية كبرى نظمها بيت العائلة للثقافة والفن بالتعاون مع المركز الثقافي الروسي بالقاهرة، بمناسبة الذكرى المئوية لميلاد العالم الكبير الدكتور مصطفى محمود، بحضور ابنته أمل مصطفى محمود، وابن شقيقه الدكتور شريف الجندي رئيس ملتقى بيت العيلة، وبمشاركة كوكبة من المفكرين والشخصيات العامة.
عائلة مصطفى محمود تكرم مترجمة روسية
وأعرب الجندى، خلال الاحتفالية وفقًا لبيان للمركز الثقافي الروسي، عن سعادته بتكريم اسم المترجمة الروسية الراحلة ناتاشا كوكش بمنح اسمها "درع بيت العيلة" لجهودها الكبيرة في ترجمة هذا النص الأدبي إلى اللغة الروسية، وتعريف الشعب الروسي بإبداع الدكتور مصطفى محمود.
وعقب استلامه التكريم من أمل مصطفى محمود، أعرب المهندس باسم نجم زوج الراحلة ناتاشا كوكش عن شكره وتقديره لأسرة الدكتور مصطفى محمود على تكريم زوجته، كما تقدم نجم بالشكر لكل من أدلوا بشهاداتهم بكلمات طيبة في حق زوجته الراحلة، مؤكدا أن هذا التكريم سوف تفخر به أسرته الصغيرة.
وبدوره، قال شريف جاد مدير النشاط الثقافي بالمركز الثقافي الروسي وزميل العمل مع ناتاشا طوال 25 عاما "إن الراحلة ساهمت بقوة في دعم العلاقات الثقافية من خلال ترجمة العديد من الاتفاقيات المُبرمة بين البلدين طوال هذه الفترة، وهي اتفاقيات لازالت سارية، كما أن ناتاشا اتخذت من مصر وطنًا، وقررت البقاء للأبد فعاشت ودُفنت في مصر".
جدير بالذكر أن الراحلة ناتاشا كوكش قدمت إلى مصر وهي طالبة بجامعة سان بطرسبورج الحكومية للتدريب على اللغة العربية، واختارت نص "زيارة للجنة والنار" للدكتور مصطفى محمود لتترجمه إلى اللغة الروسية، ثم التحقت بالعمل كمترجمة بالمركز الثقافي الروسي بالقاهرة.
وتزوجت من المهندس باسم نجم، وأنجبت مروان وإنجي، وعاشت في مصر، ورحلت منذ 3 سنوات بعد صراع طويل مع المرض.