بلغة المستخدم الأصلية.. يوتيوب تختبر الترجمات التلقائية
اعتبر البعض، أن إزالة منصة يوتيوب للتعليقات التوضيحية المجتمعية في العام الماضي تعتبر ضربة للمستخدمين العالميين الذين اعتمدوا على أداة الترجمة.
وبحسب موقع "aitnews" التقني، فإنه في غيابها اضطر المشاهدون إلى الاعتماد على الترجمات المصاحبة التي يتم تحميلها تلقائيًا أو يدويًا، والتي غالبًا ما تكون غير موثوقة.
وبدأت مجموعة من المستخدمين المحددين برؤية خيارات الترجمة لعناوين الفيديو والأوصاف والتعليقات التوضيحية من خلال نسخة يوتيوب عبر الويب، وأجهزة الحواسيب، وتطبيق الهاتف المحمول.
واكتشف الناس حتى الآن الترجمات التلقائية للغة الإنجليزية إلى البرتغالية والإنجليزية إلى التركية، لكن من غير الواضح مدى انتشار الاختبار، وتتعلق هذه الترجمات التلقائية، على ما يبدو، بتغيير على جانب الخادم، مما يعني أن التغيير يقتصر على المختبرين ولا يتم طرحه كتحديث للتطبيق.
وتعد يوتيوب، من حيث الحجم، أكثر منصة فيديو عبر الإنترنت، وسيكون تمكين الترجمة التلقائية عبرها بمثابة ميزة مفيدة جدًا لمئات الملايين من المستخدمين.